2007年5月7日 星期一

Are you going to...Scarborough Fair?

Scarborough Fair ( Canticle )

           
Simon & Garfunkel



Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

She once was a true love of mine



Tell her to make me a cambric shirt

(On the side of a hill, in the deep forest green)

Parsley, sage, rosemary and thyme

(Tracing of sparrow on snow-crested brown)

Without no seams nor needlework

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

Then she'll be a true love of mine

(Sleeps unaware of the clarion call)



Tell her to find me an acre of land

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

Parsley, sage, rosemary and thyme

(Washes the grave with silvery tears)

Between the salt water and the sea strand

(A soldier cleans and polishes a gun)

Then she'll be a true love of mine



Tell her to reap it in a sickle of leather

(War bellows blazing in scarlet battalions)

Parsley, sage, rosemary and thyme

(Generals order their soldiers to kill)

And to gather it all in a bunch of heather

(And to fight for a cause they've long ago forgotten)

Then she'll be a true love of mine





迷幻市集 (短歌
)

           賽門與葛芬柯二重唱




你正要去史卡博羅市集嗎?

香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香

請代我向她問候

她曾是我的摯愛



請她為我做一件棉襯衫

(
在山丘的那一邊,在蓊鬱的森林裡)

香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香


(
追尋雪冠棕雀的蹤影)

不能有接縫,也不能用針線


(
毛毯、床單和山上的孩子)

這樣,她就可以成為我的摯愛


(
睡夢中渾然不覺那嘹亮的召喚)



請她為我找一畝地


(
在山丘的那一邊,幾片樹葉飄落下來
)

香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香


(
用銀色的淚水沖刷墳墓)

地必須位在海水和海岸之間


(
一位士兵洗淨並擦亮了步槍)

這樣,她就可以成為我的摯愛




請她用皮製的鐮刀收割

(
戰爭在鮮紅的軍營裡怒吼燃燒)

香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香


(
將軍下令士兵們開始殺戮)

用石南草捆紮成束


(
為了一個他們早已遺忘的理由而戰鬥)

這樣,她就可以成為我的摯愛









阿呀,畢業生插曲嘛。這麼早送舊喔,嗯?

怎麼覺得...

跟畢業生沒關係

好吧,是我多心。

算了,也許它祇是單純的短歌。

晚安。









沒有留言:

張貼留言